martes, 16 de febrero de 2010

arreta zuhaitzari = enemigos en los arboles

Hace unas semanas vimos en casa la película "Windtalkers" que viene a ser algo así como "los que hablan con el viento". Esta basada en hechos reales, cuando el ejercito de los EE.UU uso a soldados de la etnia Navajo para transmitir mensajes que los japones no pudieran descifrar.

La verdad es que la pelicula me decepciono un poco, yo esperaba conocer más de los Navajo, pero todo tiene su lado positivo, porque la decpeción me ha hecho investigar... y he encontrado algo realmente curioso.

La primera idea de usar una lengua minoritaria como si fuera un codigo encripatdo se le ocurrió al capitán  Frank D. Carranza, que era hijo de emigrantes vascos y que se dio cuenta de que entre los soldados del centro de entrenamiento de transmisiones de San Francisco había unos 60 marines de origen vasco que hablaban el euskera con fluidez.

La ventaja de este sistema era que no había que usar una tecnología complicada, nada de computadoras gigantes componiendo algorritmos, simplemente había que tener dos personas en cada operación, y el personal de apoyo en base. Y estaban seguros de que los  japoneses nunca lograrían descifrar los mensajes.

Las pruebas para el uso militar del vascuence comenzaron a principios de 1942. En pocos meses, los code-talkers estuvieron formados y listos para pasar a la acción. Entre ellos, los 60 marines de origen vasco. Su hora llegó en verano, poco antes de que EEUU ordenase la invasión de la isla de Guadalcanal.
Fuente: Diario Publico.es 
El uso de la lengua vasca en la II Guerra Mundial fue de tal importancia que la orden que marcó el inicio de la batalla de Guadalcanal fue cursada en este idioma en agosto de 1942, según los datos del historiador Daniel Arasa*.

En concreto, las comunicaciones que ordenaron el inicio de la contienda fueron dos: Egon arretaz egunari (Atentos al día X), que fue emitida el 1 de agosto y advirtió de la fecha elegida para la batalla, y Segarra erragiza zazpi (Operación Manzana a las siete), que seis días más tarde desató las hostilidades contra los japoneses.
El almirante de la flota del Pacífico, Nimitz, se rodeó de tres oficiales vascos : Nemesio Aguirre, Fernández Bakaikoa y Juanna.

El sistema de comunicaciones volvía locos a los japoneses: los lunes se usaba el vasco; los martes, el navajo; los miércoles, el iroqués; los jueves, el comanche; los viernes, el vasco; el sábado, un poco de todo, y el domingo, repetía el navajo.
Fuente:  Foro de Historia Militar

* Daniel Arasa (1944) es historiador y periodista. Profesor de Periodismo en la Universitat Pompeu Fabra.

A mediados de los años 70, comenzó a estudiar la actividad de los maquis en Francia y España, y la participación de catalanes y españoles en la Segunda Guerra Mundial.
A publicado:
"Años 40: los maquis y el PCE" (1984)
"Els catalans de Churchill" Premio de Ensayo "Carles Rahola" (1989)
"Los españoles de Churchill" (1991)
"Los españoles de Stalin" (1993).
"La guerra secreta del Pirineu 1939-1944", subtitulada, "Espíes, resistents i contrabandistes" sería la finalista del Premi Xarxa 1993.
"Exiliados y enfrentados. Los españoles en Inglaterra de 1936 a 1945" (1994), "50 históries catalanes de la Segona Guerra Mundial" (1998)
"Los españoles en la guerra del pacifico" (2001)